"COPIEZ / COLLEZ / ENCAISSEZ ET OBTENEZ UN FLUX PERMANENT D'ARGENT SUR VOTRE COMPTE EN BANQUE"

Pour recevoir toutes les informations, comment le système fonctionne, Et Comment Vous pouvez en profiter, Indiquez Votre Prénom et Votre email principal ci-dessous :
Prénom:
Email:

30 mars 2007

Travail traducteur à domicile

Si vous pouvez parler couramment une langue étrangère, vous pourriez commencer votre propre travail traducteur à domicile, et créer un service de traduction depuis le confort de votre domicile.

Vos services de traduction peuvent inclure la traduction légale, la traduction de langue à une autre, la traduction technique, et la traduction des documents culturels.
Votre site Web peut inclure des matières telles que : Documenter votre travail de traducteur telle que des lettres, manuels, catalogues, bulletins Localisation de site Web et de logiciel, optimisation de mot clé,

Traduction technique telle que des caractéristiques techniques des manuels Traduction d'affaires telles que la correspondance, les manuels, et les supports de vente.
Traduction légale telle que des actes de contrats, de documents de gouvernement, de documents juridiques, de mort, de mariage et de naissance.

Fournir les bouts et les bons outils, blog travail à domicile traducteur, Offrir votre propre service de traduction.

Une fois que vous avez établi votre site Web et obtenez le trafic des moteurs de recherche, vous pouvez vendre l'espace publicitaire sur votre site Web, et joignez un programme d’affilié aussi bien pour augmenter votre revenu.

Pour commencer, s'inscrire simplement à un compte d’affilié gratuit, choisir les produits, les services, ou les compagnies qui sont appropriées au thème de votre site Web, ou pourrait être utile à vos visiteurs, et vous pouvez alors gagnez votre vie en créant un votre travail à domicile comme traducteur.

Des services gratuits sont en ligne, ces services peuvent vous aider dans votre travail de traduction à domicile.
Voici quelques services : freetranslation , google traduction, altavista traducteur..


7 Commentaires:

Anonyme a dit…
10:29 PM
 

Bonsoir,

Je crois que votre page sur la traduction à domicile induit une "compréhension" totalement fausse du métier de traducteur.

Nous travaillons en indépendant et souvent à domicile, certes. Mais ce métier exige une qualification très pointue et non pas seulement de "parler une autre langue" !!!

Voir les sites sérieux professionnels, par ex. www.sft.fr.

Merci de publier ce commentaire :-)

zahra a dit…
1:15 AM
 

t'as tout a fai raison anonym, ca se voi ke t'as déja fai un vrai travail de traduction :)
merci pr le site

Anonyme a dit…
11:25 PM
 

Tout à fait d'accord avec Anonyme. J'ai fait de la traduction, je sais de quoi je parle ! En plus des connaissances linguistiques, il faut parfois d'autres connaissances (juridiques si on traduit un texte juridique par exemple). Sinon, on traduit "mot à mot", mais sans que cela ait vraiment de sens.
Votre présentation du métier de traduteur me fait penser à certains professeurs de langues étrangères qui pensent (à tort) qu'à partir du moment qu'il maîtrise parfaitement la langue, ils peuvent TOUT traduire. Faux ! Demandez à un prof d'anglais de traduire un texte médical alors qu'il n'a pas de connaissances dans ce domaine, il va se planter royalement !

Sara a dit…
2:06 AM
 

Merci anonyme pour le site.
Je suis d'accord avec vous que le traducteur doit avoir des connaissances dans tous les domaines et faire toujours des recherches .
Mais je pense que ce n'est pas n'importe qui connait une langue étrangère se lance dans la traduction sans qu'il en soit capable;et certainnement ce site s'adresse à ceux qui sont ou veulent se spécialiser dans la traduction.

Permettez-moi de vous demandez; est-ce que ce site recrute des tradcteurs?

Mon amie est traductrice et prend du travail à domicile;
pourriez-vous l'orienter
Merci infiniment

Effectivement la traduction est plus difficile que l´article peut le laisser penser. Mais il est aussi dit dans l´article qu´il faut parler une autre langue. De toute manière aucune chance d´avoir une place dans le métier si on a pas le niveau.
Je travaille dans les traductions professionnelles et je peux affirmer qu´il n´y a pas une personne qui n´ait pas le niveau.

Anonyme a dit…
1:24 PM
 

Je suis traductrice professionnelle, j'ai 25 ans d'expérience et pour devenir traductrice, j'ai bossé dur en étudiant 4 ans à l'uni (master en traduction). De voir ce genre de choses m'écoeure, ça montre le manque de respect (malheureusement assez diffus) pour ma profession, et plus généralement l'incapacité de se mettre à la place des autres.

la traduction est une spécialité,et il y'a des études bien spécifiques pour pouvoir la maîtriser.j'ai une licence langue appliqué (traduction) et je sais de quoi je parle!